<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:georss="http://www.georss.org/georss" xmlns:geo="http://www.w3.org/2003/01/geo/wgs84_pos#" xmlns:media="http://search.yahoo.com/mrss/"
		>
<channel>
	<title>Comments on: తెలుగు అక్షరం</title>
	<atom:link href="http://polimetla.com/telugu-poetry/telugu-aksharam/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://polimetla.com</link>
	<description>Bhavani P Polimetla's Blog &#124; భవాని పి పోలిమెట్ల శోధన</description>
	<lastBuildDate>Wed, 01 Feb 2012 06:07:31 +0000</lastBuildDate>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>http://wordpress.com/</generator>
	<item>
		<title>By: lavanya</title>
		<link>http://polimetla.com/telugu-poetry/telugu-aksharam/#comment-140</link>
		<dc:creator><![CDATA[lavanya]]></dc:creator>
		<pubDate>Sat, 27 Jun 2009 08:39:59 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://polimetla.wordpress.com/?page_id=12#comment-140</guid>
		<description><![CDATA[hi...bhavani

chala bagundi ni telugu kavitha...]]></description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>hi&#8230;bhavani</p>
<p>chala bagundi ni telugu kavitha&#8230;</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: vamshi</title>
		<link>http://polimetla.com/telugu-poetry/telugu-aksharam/#comment-137</link>
		<dc:creator><![CDATA[vamshi]]></dc:creator>
		<pubDate>Fri, 19 Jun 2009 04:26:07 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://polimetla.wordpress.com/?page_id=12#comment-137</guid>
		<description><![CDATA[మీ కవితలోని బావం చాలా బాగుంది.
&#039;తప్పులెన్ను వారు &#039; అన్న పద్యం లో లాంటి వాదిని అనుకోకుండా నా అభిప్రాయాన్ని వినడి.
&#039;మాష్టారు &#039; ఆంగ్ల పదానికి బదులుగా , గురువు అంటే బాగుండేమో. చివరలో &#039;అక్షరాన్ని &#039;, &#039;పంచుకో&#039; ఇవి రెండుసార్లు రావడం బాగోలేదు. కవిత బగున్నప్పుడు ఇలా ప్రాస కోసం , యతి కోసం మరీ ఆలోచించనవసరం లేదనుకుంటా. &#039;పక్కవాడితో &#039; కి బదులుగా &#039;పొరుగు వారితో&#039; అంటే బగుడెది అనిపించింది

నా కవితలు కొన్ని ఇక్కడ చూడొచ్చు.

http://vamshidharkudikala.blogspot.com/2008/11/blog-post_1267.html
http://vamshidharkudikala.blogspot.com/2008/11/blog-post_882.html
http://www.siliconandhra.org/monthly/2006/march2006/index.html
http://www.telugupoetry.com/Vamshidhar.php
http://www.poetry.com/voteforme/poemvote1.asp?PID=7982852
http://www.myntra.com/designerproducts/94/Vamshidhar 

వంశీధర్]]></description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>మీ కవితలోని బావం చాలా బాగుంది.<br />
&#8216;తప్పులెన్ను వారు &#8216; అన్న పద్యం లో లాంటి వాదిని అనుకోకుండా నా అభిప్రాయాన్ని వినడి.<br />
&#8216;మాష్టారు &#8216; ఆంగ్ల పదానికి బదులుగా , గురువు అంటే బాగుండేమో. చివరలో &#8216;అక్షరాన్ని &#8216;, &#8216;పంచుకో&#8217; ఇవి రెండుసార్లు రావడం బాగోలేదు. కవిత బగున్నప్పుడు ఇలా ప్రాస కోసం , యతి కోసం మరీ ఆలోచించనవసరం లేదనుకుంటా. &#8216;పక్కవాడితో &#8216; కి బదులుగా &#8216;పొరుగు వారితో&#8217; అంటే బగుడెది అనిపించింది</p>
<p>నా కవితలు కొన్ని ఇక్కడ చూడొచ్చు.</p>
<p><a href="http://vamshidharkudikala.blogspot.com/2008/11/blog-post_1267.html" rel="nofollow">http://vamshidharkudikala.blogspot.com/2008/11/blog-post_1267.html</a><br />
<a href="http://vamshidharkudikala.blogspot.com/2008/11/blog-post_882.html" rel="nofollow">http://vamshidharkudikala.blogspot.com/2008/11/blog-post_882.html</a><br />
<a href="http://www.siliconandhra.org/monthly/2006/march2006/index.html" rel="nofollow">http://www.siliconandhra.org/monthly/2006/march2006/index.html</a><br />
<a href="http://www.telugupoetry.com/Vamshidhar.php" rel="nofollow">http://www.telugupoetry.com/Vamshidhar.php</a><br />
<a href="http://www.poetry.com/voteforme/poemvote1.asp?PID=7982852" rel="nofollow">http://www.poetry.com/voteforme/poemvote1.asp?PID=7982852</a><br />
<a href="http://www.myntra.com/designerproducts/94/Vamshidhar" rel="nofollow">http://www.myntra.com/designerproducts/94/Vamshidhar</a> </p>
<p>వంశీధర్</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: reddy Jhon</title>
		<link>http://polimetla.com/telugu-poetry/telugu-aksharam/#comment-72</link>
		<dc:creator><![CDATA[reddy Jhon]]></dc:creator>
		<pubDate>Tue, 21 Apr 2009 18:35:33 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://polimetla.wordpress.com/?page_id=12#comment-72</guid>
		<description><![CDATA[&quot;నాన్నలోని కాఠిన్యం&quot; అన్నారు. అయితే అ వాక్యం తండ్రి గురించి నెగెటెవ్ భావన తెలుపుతుంది.
	
&quot;నాన్నలోని గంభీరం&quot; అంటే బాగుంటుందేమో.]]></description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>&#8220;నాన్నలోని కాఠిన్యం&#8221; అన్నారు. అయితే అ వాక్యం తండ్రి గురించి నెగెటెవ్ భావన తెలుపుతుంది.</p>
<p>&#8220;నాన్నలోని గంభీరం&#8221; అంటే బాగుంటుందేమో.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: reddy Jhon</title>
		<link>http://polimetla.com/telugu-poetry/telugu-aksharam/#comment-65</link>
		<dc:creator><![CDATA[reddy Jhon]]></dc:creator>
		<pubDate>Thu, 09 Apr 2009 21:30:07 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://polimetla.wordpress.com/?page_id=12#comment-65</guid>
		<description><![CDATA[చాలా బాగుంది. అద్భుతం]]></description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>చాలా బాగుంది. అద్భుతం</p>
]]></content:encoded>
	</item>
</channel>
</rss>

